Come viene svolta una traduzione?

Prima di iniziare...

Ciascun progetto e ciascun cliente si distinguono per la loro unicità. Quindi, per un servizio di traduzione su misura e curato nei minimi dettagli, è indispensabile eseguire alcune fasi preliminari. Fra questi figurano lo studio attento e approfondito delle linee guida del cliente, e persino la creazione o l'aggiunta a queste direttive caso per caso. Tutte queste tappe concorrono al buon andamento del progetto.

Le traduzioni giuridiche sono tutte uguali? No. 

Infatti, la traduzione giuridica rivolta alle istituzioni europee assume un orientamento ben diverso da quello della traduzione di un bilancio o di un contratto commerciale.


Per questo motivo, è fondamentale avere una chiara percezione del progetto prima di avviarlo.