htmlCopy codeVéronique | Traduttrice Tecnica e Giuridica - CV in Italiano al Francese

Resume

WORK EXPERIENCE


Professional, legal, commercial and web translator from Italian and English into French

 From 2016—present

Translation, proofreading and post-editing services on technical, political, legal and administrative texts from Italian and English into French.

Freelance translator - Amazon Europe Core SARL, Intl Retail, Luxembourg

 From 2016

Translating, reviewing and editing machine-translated content.

Insurance expert assistant specializing in claims management to Cola Massimo, Prato, Italiy

 2002 - 2009

Documentation and Data Management
Communication and Customer Support
Claim Processing
Claim Settlements and Payments
Compliance and Documentation
Claim Closure and Follow-Up

 EDUCATION AND TRAINING

Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, Pescara (Italy)


 2017

Masters degree in translation
▪ Translation with technical, legal, commercial and web specializations

Icet, Cuesmes (Belgium)

 2000

Bachelor in human resources management

Additional modules in human resources management (IEPS, Jemappes, Belgium)
▪ Interpersonal relations and communication
▪ Emotional support for social workers and carers Conducting meetings
▪ Introducing alternative therapies
▪ Child and adolescent psychology

Translation experiencies...

Legal translation experience
 Several agreements (distribution agreement, agreement for after-sales services and for supply of spare parts, agency contract, provision of services agreement, commercial agency agreement, confidentiality agreement, synallagmatic agreement, etc.).
 Several statutes and several full extracts of the chamber of commerce register.
 Formation of a company.
 Several balance sheets and several financial statements.
 Notes to the accounts and Durc – certificate of the company’s compliance with the obligation to
pay social security, welfare and insurance contribution.
 Several annual reports.
 Report of the Board of Statutory Auditors on budget.
 Several minutes of management board meetings.
 Process safety audit.
 Board of statutory auditors report on budget.
 Control system for financial reporting Management System Guideline.
 Occupational Health and Safety Operation Plan.
 Environment, Health and Safety Plan
 Employment letters/contract amendments.
 Condition of sales.
 Description and certification of a high performance cement-based adhesive.
 Seller's Disclaimer.
 Ecologo certifications.
 Several general terms of business.
 Order and appeal.
 Articles of Mauritian Civil Code of law.
 Order suspension.
 Discharge.
 Several powers of attorney.
 Several letters.
 Birth certificate.
 Death certificate.
 Other documents.


Legal post-editing experience
 Operating ratio.
 Several balance sheets and extract of the chamber of commerce register.
 Chamber of Commerce registration certificate.
 Statute and minutes of management board meetings.
 HSE Improvement Plan.
 Supplier communication.
 Several Codes of ethics.
 Declaration, witnessing of signatures and apostille.
 Several Palermo Juvenile Court’s decisions.
 Gene Juvenile Court’s final order.
 European Convention on information on foreign law (London, 07 June 1968).
 Information request from the Italian Ministry of Justice.
 Request for international legal assistance.
 Court of Pesaro’s memorandum of understanding on extraordinary expenses to children’s
maintenance.
 Central authority's letters.
 Letters of appointment.
 Professional assignment for legal assistance in Italy on behalf of the Ministry of Justice -
Department of Juvenile Justice and Community
 Summons to attend a hearing at the Palermo Juvenile Court.
 Appeal relating to the issue of a declaration of enforceability of a decision given in the European
judicial area In accordance with article 28 et seq. Of the Regulation (EC) No 4/2009 of 18
December 2008 on jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of decisions and
cooperation in matters relating to maintenance obligations.
 Letter from the central authority on recovery of maintenance payments due from an obligor
resident abroad in accordance with Council Regulation (EC) no 04/2009 of 18 December 2008.
 Letter from Italian Ministry of Justice, Department of Juvenile Justice and Community, central
authorities for a a procedure for recognition and declaration of enforceability and the enforcement
of a decision.
 Letter from public prosecutor's office of canton of Ticino to First Instance's court of Brussels
about mutual assistance in criminal matters
 Criminal records.
 Responsible who are on mission abroad’s rights.
 Other documents.
Revision
 Stratus Environmental Quality Label implementation process
Technical translation and post-editing experience
 User’s manual and technical descriptions for electronic ticketing systems and equipment.
 Linear guide systems catalogue.
 Luxury eyewear collections.
 Landing craft mechanized (LCM) updated technical specification.
 Telehandlers brochure.
 Multimedia communication.
 Instructions for installation and use of a ball valve.
 Luxury table collections.
 Fishing rods catalogues.
 Torque converter technical documentation and Instruction manual.
 Infrared hydrocarbon gas detector instructions and technical manual for a 64T encased clutch for
a gas turbine starting drive.
 Digital front end user manual.
 Magazine articles and descriptions about innovative design furniture.
 Digital front end strings.
 Magazine articles and descriptions of innovative design furniture
 Proportional safety relief valves.
 Variable axial piston pump for hazardous areas.
 Explosion proof directional solenoid valves
 ATEX, IECEx and EAC multi-certification.
 Electrical/pneumatic rotary control valve.
 Centrifugal compressor.
 Luxury glasses technical descriptions.
 Industrial gas turbines introduction and presentation.
 Heavy duty gas turbine virtual training.
 Auto, scooter and bike parts.
 Countless technical descriptions.


Total number of pages : more than 5783 (PE+Translation). Number of pages translated only : more than 2120 pages (Translation only).
Translation currently accounts for 100% of my total income.

Quero Véronique

   Freelance Translator

   Prato, Italy

   info@verodesk.com

my LinkedIn Profile

 Skills

Confidentiality and Ethics

100%

Terminology management

100%

Trados and MemoQ

100%

 Languages

French

 

Italian

 

English

 

Turkish

 

Wolof

 

Google Analytics

Google Analytics is a service used on our website that tracks, reports traffic and measures how users interact with our website content in order for us to improve it and provide better services.

Facebook

Our website allows you to like or share its content on Facebook social network. By activating and using it you agree to Facebook's privacy policy: https://www.facebook.com/policy/cookies/

Twitter

Integrated tweets and share services of Twitter are used on our website. By accepting and using these you agree to Twitter's privacy policy: https://help.twitter.com/en/rules-and-policies/twitter-cookies